「狐狸咳」是什麼咳?盤點10個你從未聽過的冬季症狀奇妙詞彙
噴嚏、鼻水、揮之不去的咳嗽…這些冬季常見症狀,其實有專屬的古英語詞彙。本文為您介紹『Meldrop』、『Sternutament』等10個奇妙單詞,探索語言中的文化遺產。
凜冬已至,噴嚏、咳嗽、頭痛等惱人症狀也隨之而來。除了用「感冒」一詞籠統概括,古老的英語中其實藏著許多精妙絕倫的詞彙,能精準描繪這些冬季特有的不適。本文將帶您認識10個幾近失傳的古英語詞彙,為您的詞彙庫增添一抹古典色彩。
鼻尖垂露:Meldrop
天氣酷寒時,鼻尖上凝結欲滴的那顆鼻水,就稱為「Meldrop」。根據《英國方言詞典》,這個詞源自古諾斯語,原指馬匹口中金屬嚼子(mel)滴下的泡沫。到了16世紀,其意涵擴展至「冰柱尖端融化的水滴」或「人鼻尖上的垂滴」。
咳嗽百態:Kiffle、Fox’s Cough、Kink-Haust
咳嗽亦有不同情狀。「Kiffle」專指喉嚨搔癢引起的輕咳。而根據《牛津英語詞典》,「Fox’s Cough」(狐狸咳)則形容如狐狸嘶啞叫聲般、揮之不去的乾咳。至於「Kink-Haust」,是結合了方言中「劇烈咳嗽(kink)」與「單次咳嗽(haust)」二字,意指「重感冒引發的猛烈咳嗽」。
不適以上,生病未滿:Awvish
「說病不病,但就是渾身不對勁」,這種微妙的亞健康狀態,可用「Awvish」來形容。此詞可能由「half-ish」(一半左右)訛變而來,形容一種「差強人意」的健康狀況。
從噴嚏到頭痛:Sternutament、Headwarch
在16世紀的醫學術語中,「打噴嚏」這個動作稱為「sternutation」,而單獨一次噴嚏就是「Sternutament」。另一方面,「Headwarch」則源自古英語中意為「疼痛」的「waerc」,顧名思義,就是「頭痛」的古老說法。
病中百無聊賴與病中假裝敬業
臥病在床時,那種坐立難安的煩悶與倦怠感,在心理學上有個鮮為人知的術語:「Alysm」。與之相對的,明明身體不適卻堅持上班的行為,則被稱為「Presenteeism」(在場主義)。這個詞是「absenteeism」(缺勤主義)的反義詞,於1930年代被創造,相對現代。
본 콘텐츠는 AI가 원문 기사를 기반으로 요약 및 분석한 것입니다. 정확성을 위해 노력하지만 오류가 있을 수 있으며, 원문 확인을 권장합니다.
관련 기사
2017년형 애플 맥북 에어 리퍼비시 모델이 정가 $999에서 $199.97로 대폭 할인 판매됩니다. 최대 12시간 배터리, 가벼운 디자인으로 학생과 직장인을 위한 최고의 가성비 노트북입니다.
호주 출신 유명 스포츠 기자 던컨 맥켄지-맥하그가 41세의 나이로 미국 LA에서 사망했다. 검시관은 극단적 선택으로 결론 내렸으며, 가족과 동료들은 깊은 슬픔에 빠졌다.
브로드웨이 뮤지컬 '카바레'에서 하차했던 배우 빌리 포터가 패혈증 투병 후 4개월 만에 인스타그램을 통해 팬들에게 눈물의 근황을 전하며 회복 중임을 알렸다.
할리우드 배우 레지나 킹과 발레리 버티넬리가 ‘드류 베리모어 쇼’에 출연해 사랑하는 이를 잃은 슬픔에 대해 진솔한 대화를 나눴다. 이들은 슬픔이 ‘갈 곳 잃은 사랑’이라고 말하며 깊은 공감대를 형성했다.