第25代米国桂冠詩人アーサー・スィー:翻訳を通じて米中の壁を溶かす「遅さ」の芸術
第25代米国桂冠詩人アーサー・スィーが、米中関係の緊張を詩と翻訳でどう乗り越えるかを語ります。50年で75編という、あえて速度を落とした翻訳プロセスの背後にある哲学とは。
詩の力で、冷え切った米中関係の境界を溶かすことはできるのでしょうか?第25代米国桂冠詩人であるアーサー・スィー氏は、文化の壁を越えるために「あえて速度を落とすこと」の重要性を説いています。
第25代米国桂冠詩人アーサー・スィーが語る翻訳の哲学
サウスチャイナ・モーニング・ポストによると、アジア系アメリカ人として初めて米国桂冠詩人に選ばれたスィー氏は、古典的な唐代の詩を英訳する際、一文字ずつ筆跡をなぞるように手書きで写していくといいます。この丁寧なプロセスは、スピードを重視する現代社会への「意図的な抵抗」でもあります。
スィー氏が50年にわたるキャリアの中で翻訳した詩は、わずか75編にすぎません。彼は依頼された仕事としてではなく、自らが愛し、深く寄り添える詩だけを翻訳してきました。「詩と共生し、慈しむ必要がある」と彼は述べています。
対立を溶かす「人間性の肯定」としての詩
米国と中国の政治的緊張が高まる中、スィー氏は詩が「障壁を築くのではなく、取り壊す手段」になると信じています。翻訳という営みは、単なる言葉の置き換えではなく、コミュニティを築き、国境を解消する架け橋になると訴えます。
「詩は人間性を肯定することで、最も輝きを放つ」と語る彼の言葉は、分断が進む現代において、文化的なルーツを理解し合うことの切実な価値を私たちに問いかけています。
本コンテンツはAIが原文記事を基に要約・分析したものです。正確性に努めていますが、誤りがある可能性があります。原文の確認をお勧めします。
関連記事
2026年全豪オープン第3ラウンド、ジョコビッチ対ファン・デ・ザンスフルプの試合を無料で視聴する方法を解説。9NowとVPNを組み合わせた視聴手順や、ExpressVPNのお得な利用プランについて紹介します。
2026全豪オープン、シフィオンテク対カリンスカヤの注目の一戦を無料で視聴する方法を解説。9NowとExpressVPNを活用して、どこからでもライブ配信を楽しむ手順を紹介します。
ネット掲示板AITAで話題の「私が悪いの?」と問いかける22の倫理的葛藤をChief Editorが分析。家族、恋愛、インフルエンサーの確執など、正解のない問題から現代の道徳観を学びます。
人気ドラマ『ラブ・ボート』のテッド・ランジが、大物ゲスト俳優による握手拒否の過去を告白。エキストラと勘違いされ冷遇された苦い経験と、その後の意外な展開とは?
意見
この記事についてあなたの考えを共有してください
ログインして会話に参加