美國桂冠詩人亞瑟·斯澤跨文化翻譯:用詩歌消弭美中對立的橋樑
首位亞裔美國桂冠詩人亞瑟·斯澤分享其跨文化翻譯哲學。他透過五十年僅75首的高質量翻譯,試圖在緊張的美中關係中建立人文橋樑,展現詩歌消弭國界的獨特力量。
在劍拔弩張的大國博弈下,詩歌能否成為緩和局勢的「軟溶劑」?第25位美國桂冠詩人亞瑟·斯澤(Arthur Sze)近日分享了他如何透過深思熟慮的翻譯,試圖跨越文化邊界並重塑人與人之間的連結。
美國桂冠詩人亞瑟·斯澤跨文化翻譯:在筆觸間縮短距離
根據《南華早報》報導,身為首位亞裔美國桂冠詩人,斯澤在翻譯唐詩時,習慣以手寫漢字的方式放慢步調,讓自己沈浸在每一處墨痕與間隙中。這種對速度的「刻意抵抗」,是他五十年創作生涯的核心理念。
斯澤堅持只翻譯他熱愛的詩作。五十年來,他僅完成了75首翻譯作品。他強調:「我不是在完成任務,我需要與詩作共同生活,給予它們足夠的關懷,翻譯才能保有深度。」
詩歌作為消弭美中邊界的橋樑
當前美中關係日益緊張,斯澤認為詩歌的使命更顯舉足輕重。他指出,詩歌最強大的力量在於對「人性」的肯定。翻譯不僅是語言轉換,更是一種建立社群、溶解國家疆界的努力。
他試圖透過與原作者對話,將這種人文精神注入作品中。對斯澤而言,在衝突頻發的時代,文學翻譯提供了一種超越地緣政治、回歸人類共感的路徑。
本内容由AI根据原文进行摘要和分析。我们力求准确,但可能存在错误,建议核实原文。
相关文章
新加坡插畫家 evacomics 透過 37 張幽默漫畫,深度觀察新加坡、日本、美國及歐洲間的文化差異。揭開隱藏稅金、社交禮儀等旅途中的尷尬瞬間,引發全球讀者強烈共鳴。
2,000名網友在Reddit分享異國戀中最震撼的文化差異。從德國的時間觀、荷蘭的AA制到義大利的家族文化,PRISM為您解析2025年跨國戀情中的真實挑戰與文化知能。
2026 澳洲網球公開賽第三輪火熱進行,教你如何利用 9Now 與 VPN 免費收看喬科維奇對陣范德贊舒普的精彩對決。包含 ExpressVPN 限時優惠與收看步驟說明。
2026 澳洲網球公開賽第三輪,史薇泰克對決卡林斯卡雅。本文教你如何透過 9Now 平台搭配 ExpressVPN,在全球各地免費收看 2026 澳網精彩直播。
观点
分享你对这篇文章的看法
登录加入讨论